H51 Assustado por um abalo
TEXTOS GERAIS
NOME
震 ASSUSTADO POR UM ABALO
震 zhèn, 173-07, formado pelo radical 雨 yû, “chuva” e o fonema 辰 chén, W30B 161-00: “O quinto dos doze ramos terrestres da astrologia chinesa; hora: das 7 às 9 a.m; dia, hora, manhã; a estrela polar; corpos celestes”. O conjunto 震 significa: “Trovão violento; fazer tremer, apavorar; excitar, colocar em movimento; inspirar terror, severidade”.
No manuscrito de Mawangdui este hexagrama tem o nome de 辰 chen (vide acima), que Schaughnessy traduz como Trovão.
PALAVRAS-CHAVE
- ASSUSTAR:
- “Causar ou sofrer susto ou medo; atemorizar(-se), amedrontar(-se), intimidar(-se)”. Alarmar, amedrontar, arrepiar, assombrar, atemorizar, aterrorizar, espavorir, horripilar, horrorizar, intimidar, sobressaltar.
- Abalar:
- “Fazer estremecer ou estremecer-se; tremer, oscilar; tornar(-se) pouco firme, pouco seguro; fazer perder ou perder a firmeza, a resistência; causar comoção ou abalo a; impressionar vivamente; tirar a força ou a resistência a; enfraquecer, debilitar; produzir agitação ou rebuliço em; tornar(-se) perturbado; desassossegar(-se); conduzir a; incitar, impelir; provocar mudanças radicais em; subverter, convulsionar”.
- Sacudir:
- “Agitar(-se) em vários sentidos, forte e sucessivamente; fazer tremer, estremecer(-se); pôr em movimento; impressionar vivamente”. Agitar, comover; dar incentivo a; estimular, incentivar.
- ABALO:
- Acrimônia, adversidade, aflição, agrura, amargor, amargura, angústia, atribulação, choque, comoção, consternação, contrariedade, contratempo, desagrado, desconsolo, desolação, desprazer, dissabor, dor, golpe, insatisfação, mágoa, mal-estar, mazela, mortificação, padecimento, pena, pesar, sentimento, sofrimento, tribulação, tristeza.
OUTROS NOMES
- JAVARY:
- Abalar, chacoalhar
Acordar; Sacudir; Comoção, tremor - RICCI:
- Comoção, momento onde o terror do choque provoca um novo impulso de atividade
- ZAFRA:
- Acontecendo de repente
- JAVARY:
- Comoção
- WING:
- Chocante
- REIFLER:
- Golpe de trovão
- DAMIAN-KNIGHT:
- O acordar (A impressão, O trovão)
- SHCHUTSKII:
- Relâmpago
- LOISI:
- Trovão, Agir decididamente
- GALL:
- O Trovão
- BLOFELD:
- Trovão
- SIU:
- Choque
- LEGGE:
- Trovão (Força incitante)
- DAMIAN-KNIGHT:
- O impulso do destino
- CHIH-HSU:
- Trovão
- WILHELM:
- O incitar (Comoção, Trovão)
- REVERSO:
- H51 ou H52
Agir decididamente, decidir-se ou Aquietar-se e relaxar
JULGAMENTO
震 : 亨 。 震 來 虩 虩 , 笑 言 啞 啞 。 震 驚 百 里 , 不 喪 匕 鬯 。
Assustado por um abalo, mas exerce influência.
O abalo traz temor e receios, mas depois risos e conversas alegres. 1
Apesar de o abalo poder assustar a cem quilômetros, não deixa cair o vinho da colher sacrifical.
PALAVRAS-CHAVE
- INFLUIR:
- Aconselhar, animar, assoprar, encaminhar, estimular, iluminar, imbuir, imprimir, inculcar, induzir, infundir, insinuar, instigar, instilar, insuflar, levar, originar, persuadir, soprar, sugerir, sugestionar.
- TEMOR:
- Acovardamento, assombração, cagaço, covardia, desânimo, fraqueza, horror, medo, paúra, pavor, pusilanimidade, sobressalto, susto, terror, tremor.
- RECEIO:
- Baque, desconfiança, descrédito, descrença, dúvida, incerteza, pressentimento, suspeição, suspeita.
- RISO:
- Agrado, alegria, bem-estar, complacência, contentamento, contento, deleite, gosto, gozo, júbilo, prazer, regalo, regozijo, satisfação, volúpia.
Um sábio mostra-se adequado à sua função quando não se deixa abalar pelas circunstâncias e mantém a atenção plena naquilo que está fazendo, como um oficiante na hora do sacrifício numa cerimônia religiosa.
EXPLICAÇÃO DO JULGAMENTO
震 , 亨 。 震 來 虩 虩 , 恐 致 福 也 。
笑 言 啞 啞 , 后 有 則 也 。
震 驚 百 里 , 驚 遠 而 懼 邇 也 。
[不 喪 匕 鬯] 2, 出 可 以 守 宗 廟 社 稷 , 以 為 祭 主 也 。
Assustado por um abalo, mas exerce influência. O abalo traz temor e receios, mas o medo traz recompensas! 3
Há risos e conversas alegres porque depois haverão leis adequadas!
O abalo pode assustar a cem quilômetros, ou seja, assusta de longe e aterroriza de perto!
Não deixando cair o vinho da colher sacrifical, pode aparecer como protetor dos templos dos ancestrais e dos espíritos guardiões do país, de forma a converter-se no senhor dos sacrifícios! 4
Vemos claramente enunciadas as características básicas da situação em pauta: influência, medos, recompensas, ordem futura e uma atitude espiritual serena.
IMAGEM
洊 雷 , 震 ﹔ 君 子 以 恐 懼 修 身 。
O trovão repete-se, assustando e abalando.
Assim, o sábio, porque tem medo e terror, desenvolve-se a si mesmo.
Uma situação aterrorizante é uma oportunidade para o desenvolvimento pessoal, não somente por mostrar nossa capacidade de superar a situação externa, mas, fundamentalmente, pela sensação de segurança interna que se adquire posteriormente.
SEQUÊNCIA
主 器 者 莫 若 長 子 , 故 受 之 以 震 ﹔ 震 者 動 也 。
Daqueles que são senhores dos utensílios sagrados, nenhum como o filho mais velho; por isso agora vem assustado por um abalo. Aquele que é abalado se movimenta!
O trípode que simboliza a transmutação de energias espirituais é um objeto sagrado e, como tal, deve ser confiado a quem é capaz de mantê-lo adequadamente, neste caso o filho mais velho, um dos atributos do trigrama Trovão.
Fica destacado também que um abalo não deve ser considerado como a destruição de algo, mas sim como o início de um movimento de renovação e transformação (os dois hexagramas anteriores).
HEXAGRAMAS MISTURADOS
震 起 也 , 艮 止 也 。
Assustar-se por um abalo significa empreender! 5
Controlar seus impulsos significa deter-se!
DESCRIÇÃO DO MOMENTO
Um processo de profunda transformação pessoal e interior nos obriga a enfrentar situações que podem nos assustar e abalar, mas isso é próprio da dinâmica da ação empreendida. O importante é controlar nossos impulsos e não perder a calma nas situações que podem parecer-nos adversas.
Um forte trovão repetido, provocando temor em todos os que o escutam, ainda que estejam longe. Este hexagrama amplifica o significado do trigrama Trovão: é o impulso básico que alimenta todo fenômeno, uma força que se manifesta súbita e intensamente. Seu movimento é tão brusco e forte que desperta inicialmente o temor, mas, uma vez controlado, permite manter o processo de evolução de todas as coisas manifestas.
O duplo efeito deste hexagrama, temor e força evolutiva, é a chave para entendê-lo. Ele mostra que o medo acaba tendo como resultado positivo a possibilidade de uma renovação construtiva, com o desenvolvimento de uma situação onde uma nova estabilidade compensa a perturbação inicial, onde a alegria da superação faz esquecer o terror do começo.
Esta evolução de medo para alegria fundamenta a atitude recomendada pelo hexagrama: a de uma tranquilidade espiritual que não deve deixar-se abalar pelas angústias iniciais. Esta calma é a que nos faz senhores da situação, impedindo que reajamos tremendo como uma vara verde.
O hexagrama nuclear é H39, Obstruído pelas dificuldades, mostrando que todo movimento origina-se na superação de um obstáculo... e acabará brecado por outro.
O hexagrama antagônico é H57, Obedecendo docilmente, indicando que num momento de abalo não é possível deixar a iniciativa para outro, aguardando pacientemente suas ordens; é necessário ‘arregaçar as mangas’ e assumir as responsabilidades do momento.
O hexagrama oposto é H52, Controlando seus impulsos. Mover-se e deter-se são dois aspectos alternativos de um mesmo processo: todo movimento se detém e toda quietude acaba se mexendo.
Todas as linhas têm enormes dificuldades e têm que agir de formas diferentes para enfrentar o medo produzido pelo abalo que as atinge:
- H516 Sem saída e tremendo como uma corda, fecha os dentes e espera o terremoto passar.
- H515 Todo movimento parece difícil, mas, confiante, ocupa-se das tarefas corriqueiras.
- H514 O medo a paralisa e acaba afundando.
- H513 Treme como uma vara verde, mas consegue deixar-se levar pelas circunstâncias.
- H512 Teme perder tudo, mas consegue afastar-se até o terremoto passar.
- H511 Supera rapidamente seus medos e restabelece um equilíbrio.
Os textos deste hexagrama são muito particulares; por um lado o texto da 1ª linha repete o Julgamento e, por outro, há um uso extenso de onomatopeias - duas no Julgamento e na 1ª linha, e outras três nas 3ª e 6ª linhas - que normalmente não são traduzidas como tal. É interessante destacar que todas as cinco onomatopeias utilizadas são diferentes no manuscrito de Mawangdui e no texto recebido (devido a diferenças de pronúncia?).
LINHAS
H511 => H161 Limitando excessos
震 來 虩 虩 , 后 笑 言 啞 啞 , 吉 。
O abalo traz temor e receios e depois risos e conversas alegres; benéfico. 6
震 來 虩 虩 , 恐 致 福 也 。 笑 言 啞 啞 , 后 有 則 也 。
O abalo traz temor e receios, mas o medo traz recompensas!
Há risos e conversas alegres porque depois haverão leis adequadas!
Yang em posição yang, sem correspondências e em vizinhança com a temerosa 2ª, esta linha é a regente do hexagrama.
Está situada na fonte do movimento, no instante em que a energia faz sua súbita erupção e encontra-se no seu máximo. Porém, a força intrínseca desta linha a capacita a controlar os excessos (H16) e conseguir superar seus medos, restabelecendo rapidamente um estado mais moderado e agradável, ilustrado pelo ‘som de pássaros’ de H161.
H512 => H542 Comprometendo-se precipitadamente
震 來 厲 , 億 喪 貝 , 躋 于 九 陵 , 勿 逐 , 七 日 得 。
O abalo traz tanto rigor que pensa que perderá seus tesouros, mas, afastado no topo da nona colina, não os persegue, porque em sete dias os recuperará. 7
震 來 厲 , 乘 剛 也 。
O abalo traz tanto rigor por estar montado na linha firme!
Yin em posição yin central, sem correspondência e vizinha à dinâmica 1ª, esta linha tem pouca energia e sofre com toda a intensidade a instabilidade da situação. Sua primeira reação é a de pensar que tudo está perdido, mas sua condição central permite-lhe avaliar melhor a situação e, lembrando que ‘enquanto há vida há esperanças’ e que até “um caolho ainda pode ver” (H542), decide não se comprometer precipitadamente (H54) com a conjuntura e afastar-se até a confusão se acalmar.
H513 => H553 Lidando com a abundância
震 蘇 蘇 , 震 行 無 眚 。
O abalo o faz tremer como vara verde, mas, se agir acompanhando o abalo, não haverá calamidades. 8
震 蘇 蘇 , 位 不 當 也 。
O abalo o faz tremer como vara verde porque a posição não é merecida!
Yin em posição yang, sem correspondência e em vizinhança com a paralisada 4ª, esta linha sofre com grande intensidade o efeito do abalo, por carecer da energia requerida pela sua situação.
Ela “está numa escuridão tão intensa que vê espíritos malignos até no meio-dia” (H553) e pode até “quebrar seu braço direito” (H553). Tanto drama só poderá ser contornado se a linha apelar à sua característica de flexibilidade e, reconhecendo os aspectos cíclicos da situação na qual se encontra (“seja como o sol do meio-dia”, aceite a transitoriedade, aconselha H55), se deixe levar por ela sem tentar opor-lhe resistência e sem permitir-se paralisar pelo medo.
H514 => H244 Ressurgindo positivamente
震 遂 泥 。
O abalo é seguido por lama.
震 遂 泥 , 未 光 也 。
O abalo é seguido por lama porque ainda não está esclarecido!
Yang em posição yin, sem correspondência e com vizinhança com a temerosa 3ª e a atarefada 5ª, esta linha tem um excesso de energia, mas o desperdiça, porque, além de enfrentar o temor próprio da situação, acaba por paralisar-se.
Em lugar de mover-se para cima, atitude natural da linha yang no trigrama Trovão, ela mimetiza-se com as linhas yin que a rodeiam e “andando no meio, retorna automaticamente” (H244), o que equivale a cair na lama. O resultado é que, em lugar de tomar a iniciativa, ela gasta sua energia em movimentos descontrolados que a afundam como em areias movediças.
H515 => H175 Acompanhando as circunstâncias
震 往 來 厲 , 億 無 喪 , 有 事 。
O abalo faz rigorosos o ir desordenado ou até o voltar, porém pensa que nada perderá se ficar atarefado.
震 往 來 厲 , 危 行 也 。 其 事 在 中 , 大 無 喪 也 。
O abalo faz rigorosos o ir desordenado ou até o voltar, porque viram ações perigosas!
Ficar atarefado, estando no centro, significa que absolutamente nada se perderá!
Yin em posição yang, sem correspondência e em vizinhança com a paralisada 4ª, que se afasta dela, esta linha não tem energia para enfrentar sua situação e por isso todo movimento lhe resulta difícil.
Ela encontra na sua condição de central a atitude correta para enfrentar o abalo e, “confiando no prazenteiro, que é benéfico” (H175), acompanha suas circunstâncias (H17) e dedica-se às tarefas que tem em suas mãos, sem preocupar-se pelo que acontece ao seu redor.
H516 => H216 Mordendo para unir
震 索 索 , 視 矍 矍 , 征 凶 。 震 不 于 其 躬 , 于 其 鄰 ,
無 咎 。 婚 媾 有 言 。
震 索 索 , 未 得 中 也 。 雖 凶 無 咎 , 畏 鄰 戒 也 。
O abalo o deixa tremendo como uma corda porque ainda não atingiu o equilíbrio!
Ainda que haja prejuízos não há erro, porque o medo do vizinho o acautela!
Yin em posição yin, com pouca energia e sem correspondência nem vizinhança, esta linha está no topo dos dois trovões, que a chacoalham intensamente. Sua situação não lhe apresenta saída porque, nessas condições, não tem como agir, devendo, portanto, cerrar fortemente os dentes (H21, mordendo) e deixar passar o terremoto.
Os efeitos desta atitude passiva podem ser diminuídos caso ele discrimine entre os problemas que o afetam diretamente e os que afetam seus associados e lhe permitem aprender com a dor alheia. Mas ainda neste caso haverá dificuldades, em função de distúrbios de comunicação com eles (“carregando o cepo nas costas tem as orelhas anuladas”, diz H216), por mais próximos que sejam.
NOTAS
- ↑ 虩 xi 141-10 W135B, o conjunto lembra os olhos meio fechado de um tigre na espreita: “Assustado, alarmado”. // 笑 xiào: “Rir, sorrir”. // 言 yán: “Dizer, falar; palavras”. // 啞 yä: “Piar de pássaros; papo de criança; fala deficiente; ah!; rir”. // 驚 jïng: “Surpreso; assustado”. // 喪 säng: “Rito funerário; perder, desaparecer”. // 匕 bi: “Uma colher; uma adaga”. // 鬯 chàng: “Licor aromático oferecido aos espíritos dos mortos”. // O “depois” foi inserido considerando que no Julgamento parece faltar o 后 hóu que aparece no texto da primeira linha.
- ↑ Esta frase está claramente faltando no texto recebido, tanto que Xu Zihong também a interpola.
- ↑ 恐 kông: “Temeroso, apreensivo”. // 致 zhì: “Causar, trazer, resultar em”. // 福 fú: “Recompensas, méritos”.
- ↑ 守 shôu: “Guardião, protetor; senhor feudal”. // 宗 zöng: “Antecessor, patriarca, chefe”. // 廟 miào: “Mausoléu; tempo ancestral”. // 社 shè: “Espírito guardião do país”. // 稷 jì: “Deus agrícola”. // 祭 jì: “Sacrifícios”.
- ↑ 起 qî: “Levantar, acordar, iniciar, começar; aparição, emergir”.
- ↑ É interessante destacar que o caráter 啞 yâ, utilizado como onomatopeia de riso no texto recebido, signifique ‘piar de pássaros’, enquanto que o texto de H161, ao qual esta linha muda, fala de 鳴 míng, ‘sons de pássaros’, que já aparece em Mawangdui. Isso reforça o argumento de que o texto foi profundamente revisado para que os textos das linhas unidas por uma mutação estejam relacionados entre si.
- ↑ 億 yì: “Cem mil; contar, calcular”. Existem várias interpretações desta palavra: Wang Bi a glosa como ‘ai!’ ou ‘ai de mim!’ (Lynn, pág.462); Cheng Yi (pág.326) a glosa como ‘imaginar, conjeturar, achar, estimar’; enquanto Mawangdui traz 意 yì: “mente, vontade, intenção, consciência, desejo; ideia, sentimento, pensamento, opinião”. Todas apontam à ideia de ‘calcular, pensar, avaliar’ e não a ‘100.000’, como utiliza Wilhelm (o único dos tradutores a adotar esta acepção). Esta linha tem um texto muito controvertido, tanto que Zhu Xi sugeriu que era ininteligível (Lynn, pág.465; Legge, pág.260). Wang Bi tem uma interpretação bem diferente à oferecida aqui: a 2ª linha perde suas riquezas, revolta-se, é perseguida e esgota-se em sete dias, após subir e descer nove colinas (Lynn, pág.462). Cheng Yi (pág.327) sugere a interpretação de ‘nona colina’ em lugar de ‘nove colinas’, para indicar a mais alta de todas. A ideia é que esta linha deve afastar-se o mais possível do abalo produzido pela primeira, refugiando-se no topo da uma colina distante.
- ↑ 蘇 sü: “Grama, uma planta; ignorante, contrário”. 蘇 蘇 Mathews, 5488: “Nervoso, temeroso, inquieto”, enquanto Couvreur (pág.803) traduz 震 蘇 蘇 como “tremer ao som de um trovão”. (Nenhum dos dois explica porque o nome de uma planta foi usado nessa acepção; possivelmente trata-se de plantas que se mexem ao vento.)
- ↑ 索 suô: “Uma corda; triste, solitário”. 索 索 Mathews, 5459: “Agitado e assustado”; Couvreur (pág.698): “Tremer”. (Nenhum dos dois explica porque uma corda foi usada nessa acepção; possivelmente pelos movimentos que ela faz quando agitada.) 矍 jué: “Olhar surpreendido, surpresa e confusão; olhar alarmado para os lados”. 矍 矍 Mathews, 1704: “Assustado, aterrorizado”; Couvreur (pág.633): “Terror, pavor”.
- ↑ 婚 hün: “Matrimônio, casar; noivo; familiares da noiva”. // 媾 gòu: “Casamento; copular; misturar com, harmonizar com; encontrar-se; amar”. // O texto menciona somente 言 ‘palavras’, mas diversos tradutores qualificaram estas ‘palavras’: Legge, ‘falam contra dele’; Rutt, ‘murmuram sobre ele’; Bolfeld, ‘mexericos’; Cleary, ‘críticas’. A escolha por ‘palavras duras’ foi baseada em: 1o, Wang Bi diz: “quando pessoas estão em condições de extremo medo, tendem a ter dúvidas umas das outras... incluindo os que estão unidos em matrimônio”; e 2o, pelo texto de H216 se deduz que um não ouve o outro.