Esta página em português

TENDENCIAS Y CIRCUNSTANCIAS

  1. Yi Jing Orienta
  2. Yi Jing: Una herramienta para el autoconocimiento
  3. Glosario
  4. Tendencias y circunstancias
Glossário

CONTENIDO DEL GLOSARIO

Introducción

Sabiduría

Tendencias y circunstancias

Las cuatro modalidades básicas

Formas de actuar

Resultados de la acción

Términos técnicos

Frases importantes

Por lo tanto, ¿cómo y por qué actuar?

TENDENCIAS Y CIRCUNSTANCIAS

Destino, mandato, orden: 命 mìng

命 [009-06; W14I]: Muestra un decreto 令 lìng (formado al unir un sello a un documento) expresado de forma verbal 口 kôu, ‘boca’. Significa: “Vida, duración de la vida; nuestro sino o destino, sobre todo cuando es ordenado por el Cielo; reglar, principio, orden; ley, decreto, mandato”.

El significado principal de mìng es ‘mandato, comandar’, en el sentido de ‘hacer que suceda’. Mìng 命 es una forma verbal de míng 名, ‘nombre’, ya que, al dar nombre a algo, se consideraba que se estaban describiendo todos los aspectos que definían y hacían ese algo efectivo.

Mìng 命 está fuertemente vinculado al cielo en tan utilizada expresión 天 命 tianming: “comando o mandato del Cielo”. Era el Cielo el que nombraba al emperador, siendo este nombramiento su justificación para ejercer el cargo que, como contrapartida, le obligaba a mantenerse espiritual y efectivamente digno de esta función. De esta manera, el emperador recibía un mandato divino, pero en caso de que se mostrase inapropiado para el cargo, se interpretaba que el Cielo había revocado el mandato, justificándose de este modo los cambios dinásticos. Por lo tanto, el emperador estaba destinado a gobernar, y eso lleva a una traducción de mìng como “destino, hado”.

Desde los inicios del pensamiento taoísta, se valoró cada vez más a la naturaleza, lo que llevó a establecer una conexión entre los conceptos de ‘cielo’ y ‘naturaleza’ en la palabra 天 tiän ‘cielo’. En consecuencia, el mandato del Cielo pasó a ser interpretado como que comandaba nuestra propia vida, determinando incluso su propia duración. De nuevo, la traducción de mìng como ‘destino, hado’ parece ser apropiada.

Pero el destino de un emperador no estaba escrito en ninguna parte ni determinado por causas ineludibles, solo era emperador porque recibía este nombre, y durante el tiempo en que lo recibiese. Por otra parte, los chinos no consideraban que la vida de un individuo acabase porque alguien cortara algún hilo, como las Parcas griegas, sino porque la energía que poseía a su nacimiento acababa agotándose. Vemos que, en el concepto de mandato del Cielo, hay una fuerte participación de las circunstancias que envuelven a cada individuo, en constante interacción con sus capacidades naturales.

El problema con ‘destino’ es que, en la tradición occidental, se trata de un concepto con una fuerte carga de significados como predeterminación, predestinación o prefijación. Este énfasis en los ‘pre-‘ está basada en la creencia en un ser o seres divinos que determinan cada paso de nuestra vida, creencia que no está presente en el pensamiento chino.

Por lo tanto, podemos traducir mìng como ‘cuota’ ya que se refiere a la parte que toca a cada fenómeno) en particular a cada hombre) dentro del proceso total que caracteriza a la realidad.

Resumiendo, cada uno de nosotros tiene un conjunto de incumbencias, resultado de la interacción entre la fuerza de las circunstancias y nuestras capacidades individuales. Estas incumbencias, a su vez, exigen de nosotros posiciones éticas y morales acordes. En otras palabras, cada uno de nosotros tiene su parte, y debe actuar en consecuencia. El hecho de que seamos hijos exige piedad filial en contrapartida; el hecho de que seamos autoridad exige respeto por los subordinados y dedicación a la función. Estos son los mandatos a los que debemos obediencia, lo que la Explicación del Dictamen del H37, Organizando una familia, remarca diciendo:

Cuando el padre es padre; el hijo, hijo; el hermano mayor, hermano mayor; el menor, menor; el esposo, esposo; la esposa, esposa; así la familia está en el camino correcto; ¡la corrección de la familia estabiliza todo lo que está bajo el cielo!

PALABRAS CLAVE

CUOTA:
La parte de un todo que corresponde a cada uno de los individuos para los cuales se divide; Fig.: suerte, destino, hado”. Cuota, parte, participación, fracción, parcela, reparto, pedazo, porción, cuantía.
Mandato:
Aquello de lo que se está encargado; incumbencia, misión, encargo, responsabilidad, tarea; concesión de poderes para el desempeño de una representación; delegación; poder dado o autorizado”.
Nombrar:
Designar por el nombre; proclamar el nombre de; llamar por el nombre; crear, instituir, designar; hacer el nombramiento de; elegir, escoger; considerar, clasificar; llamar; conferir el cargo de; designar; darse a sí mismo un nombre o calificativo; hacerse llamar; proclamar o pronunciar el propio nombre”.
Confrontar com Destino:
Sucesión de hechos que pueden ocurrir o no, y que constituyen la vida del hombre, considerados como resultantes de causas independientes de su voluntad; suerte, hado, fortuna; por extensión, aquello que le ocurrirá a alguien; futuro; fin u objeto para el que se reserva algo; aplicación, empleo; lugar a donde se dirige alguien o algo; dirección”.

Utilização

H01Com // H064 // H072, H076 // H116 // H124 // H14Img // H192Pim // H25Exp // H351Pim // H44Img, H445Pim // H45Exp // H47Img // H49Exp, H494 // H50Img // H555 // H57Exp, H57Img

Inclinación, propensión, voluntad: 志 zhì

志 [061-03, W79B]: Una planta 之 que crece en el corazón-mente 心. Como 之 significa también “ir hacia”, zhì contiene la idea de un crecimiento orientado en una dirección. La idea del ideograma, por lo tanto, es lo que se desarrolla en nuestro corazón-mente y apunta en una dirección, la palabra significa: “Determinación, voluntad, propósito; ambición, alcance; anales, registros, estadísticas”.

La palabra “voluntad” parece traducir adecuadamente zhì, pero, en el contexto del pensamiento occidental, se trata de una palabra vinculada en exceso con la idea de un “yo” que siente, mentalmente, un anhelo de hacer algo, una idea muy problemática en el pensamiento chino. Hall and Ames (1998, pag.38) dicen:

“志 se traduce comúnmente como ‘voluntad’, pero etimológicamente se combina 心 ‘corazón-mente’ con 之 ‘ir a’ o 止 ‘estar en’, y significa ‘tener en mente’ o ‘poner la mente en dirección a’. En el diccionario clásico Shuowen, 志 se describe como 意 yì ‘idea o significado’. Zhì indica, por tanto, lo que tenemos en mente. Está mucho más próximo a la noción de ‘disposición’ que del concepto de ‘voluntad’.

Jullien (1997, pág.83), en el Comentario del H11, lo traduce como “aspiraciones”.

Cada fenómeno, en particular cada uno de nosotros, tiene 性 情, xing jing, ‘esencias y tendencias inherentes’ (ver), y eso significa disposiciones o inclinaciones individuales. Esas inclinaciones son las que determinan en cada momento nuestra preferencia por un curso u otro de acción. La conclusión evidente es que, en caso de que esas inclinaciones sigan las tendencias generales del momento, tendremos un resultado positivo de nuestras acciones; si nuestras inclinaciones están en contra de estas tendencias, el resultado será negativo. Así es como tenemos que entender el uso que el Yi Jing hace de zhï.

PALABRAS CLAVE

INCLINACIÓN:
Acto o efecto de inclinar(se); Fig.: disposición, tendencia, propensión, talento”. Tendencia, orientación, rumbo; predisposición, propósito, predilección, vocación; voluntad, decisión, deliberación, ánimo, determinación, resolución; deseo, anhelo, aspiración; empeño, aplicación, interés.
Propender:
Estar inclinado; inclinarse, tender, tirar hacia; tener disposición o tendencia”. Dirigirse, encaminarse; aspirar, tener en vista o como fin; disponerse, mostrar tendencia, inclinación o disposición para algo.
Propósito:
Algo que se pretende hacer o conseguir; intención, intento, proyecto; fin al que se aspira”.
Aspiración:
Deseo intenso de alcanzar un objetivo, una meta, un fin”.
Confrontar con Voluntad:
Facultad de representar mentalmente un acto que puede ser puesto en práctica o no, obedeciendo a un impulso o a motivos dictados por la razón; sentimiento que incita a alguien a alcanzar el fin propuesto por esta facultad; aspiración, ansia; deseo; capacidad de elección, de decisión; deliberación, decisión o arbitrio que parte de entidad superior; ánimo firme; firmeza, coraje; capricho, fantasía; veleidad; deseo, decisión o determinación expresa; empeño, interés, celo; disposición del espíritu espontánea o compulsiva; tendencia (observada en las cosas)”.

Utilización

Esta palabra es muy utilizada en diversos hexagramas.

Tendencias inherentes, emoción: 情 qíng

情 [061-09; W115D]: Un corazón-mente 心 que parece una planta exuberante 生, que se vuelve roja 丹 al arder. Significa: “Lo que una persona realmente siente, sentimientos, emociones, pasiones; corazón, naturaleza humana; disposición; simpatía, compasión; circunstancias; los hechos de un caso; la verdad de un asunto; verdadero, sincero; [budismo]: Sensibilidad; facultad, habilidad; pensamiento, mente, emoción”.

En Zhuangzi, qíng tem, sin duda, el significado de ‘emoción’. Dice sobre este concepto:

“Alegría, rabia, dolor, satisfacción, preocupación, pesar, caprichos, inflexibilidad, modestia, voluntad, candidez, insolencia. Nadie sabe de donde provienen, pero aparecen como hongos materializándose en suelo húmedo, sustituyéndose unos a otros noche y día. Día y noche las tenemos, y son los medios por los cuales vivimos. Sin ellas no habría ‘yo’, sin ‘yo’ no tendrían donde aparecer”.

Para él, la aparición de las emociones es lo que configurar tanto el espacio donde aparecen como la propia sensación de que seamos un ‘yo’ individual.

Por su parte, Hansen (1992, pág. 406, nota 14) define qíng como “La forma en la cual se registra en nosotros la realidad. Es el impacto de la realidad en los humanos que dispara sus definiciones de nombres y sus elecciones”.

Sin embargo, el problema de usar ‘emoción’ o ‘sentimiento’ como traducción de qíng es que no solo los hombres, sino también todos los fenómenos (animales, Cielo, piedras, etc.) tienen qíng. En particular, los textos del Yi Jing se refieren al qíng del Cielo, de la tierra, y de los diez mil procesos. Podemos, pues, generalizar la definición de Hansen y decir que qíng es la reacción de cada proceso al impacto que la realidad ejerce sobre él, incluyendo, como caso particular, a los hombres. Esta realidad está formada por todos los demás procesos que interactúan con aquel que estamos considerando.

Zhuangzi se refiere a 性 情, xìng qíng, que es tanto ‘aquello con lo que nacemos y aquello que sentimos (nuestras emociones)’ como ‘aquello de lo que estamos formados y aquello que modifica nuestra conducta’ (emoción: e + moción, el acto de mover moralmente). Mientras que 性 xìng (‘aquello con lo que nacemos’) parece ‘sólido’ (el carácter representa un corazón a la hora de nacer), 情 qíng parece ‘voluble’ (el carácter representa un corazón que arde al ritmo de las circunstancias), pero ¿realmente será qíng voluble? Nuestras emociones también están vinculadas a tendencias internas que hacen de nosotros lo que somos y que caracterizan nuestra forma particular de responder a las circunstancias (sabemos que un mismo hecho externo puede generar alegría en unos y tristeza en otros). Por eso al ampliar el concepto a las diez mil cosas, podemos traducir 性 情 como ‘esencias y tendencias inherentes’ (ver Lynn 1994, pág. 27 y el capítulo “Auténtico y falso”).

PALABRAS CLAVE

Emoción [e-mover]:
Acto de mover (moralmente); perturbación o variaciones del espíritu provenientes de situaciones diversas y que se manifiestan como alegría, tristeza, rabia, etc.; sacudida moral; conmoción. Psicología: reacción intensa y breve del organismo a un lance inesperado, el cual va acompañado de un estado afectivo de connotación penosa o agradable; estado de ánimo despertado por un sentimiento estético, religioso, etc.”.
Reacción:
Acto o efecto de reaccionar; respuesta a cualquier acción por medio de otra acción que tiende a anular la precedente; Física: fuerza que se opone a otra; Fisiología: respuesta del organismo, de extensión variable, a un estímulo normal o patológico”.
Respuesta:
Cualquier acto que sigue a un estímulo exterior y al que está inmediatamente ligado”.
Retroalimentación:
Proceso por el cual se producen modificaciones en un sistema, comportamiento o programa por efecto de respuestas a la acción del propio sistema, comportamiento o programa. [Un ejemplo de retroalimentación serían las modificaciones en la trama de una novela de televisión como resultado de encuestas de opinión]; Por extensión: estas respuestas en sí mismas. [Corresponde al inglés ‘feedback’]”. Emoción, sensación, sentimiento, perturbación.
Inherente:
Que está inseparablemente ligado por naturaleza a alguna cosa o persona”. Estructura, característica, forma, genio, naturaleza, temperamento; aptitud, carácter, catadura, impronta, disposición, espíritu.

Utilización

H01Com // H31Exp // H32Exp // H34Exp // H45Exp

Corazón-mente: 心 xïn

心 [061-00; W107A]: Representa un corazón con la aorta saliendo de él. Significa: “Corazón, mente, espíritu, motivo, sentido, mentalidad, idea, pensamiento, sentimiento. Cordialidad, sinceridad, atención, interés, cuidado, intención, voluntad, ánimo. Esencia, núcleo, tuétano”.

Uno de los conceptos más arraigados en el pensamiento occidental es la dicotomía entre sentimiento e intelecto, entre emoción y racionalidad, entre lo afectivo y lo cognitivo, basados, respectivamente, en el corazón y en la mene. Por extensión, las emociones se consideran vinculada al cuerpo, y el intelecto al espíritu, lo que lleva a la tradición cristiana, con su sesgo platónico, a menospreciar el sentir y exaltar el pensar. Por lo tanto, el cuerpo es sucio; los sentidos, no confiables; las emociones (o, mejor, las pasiones), irracionales. Por otra parte, la mente es pura; la razón, perfecta; la inteligencia, límpida; las ideas, excelsas.

Esta visión dualista occidental conduce a una angustia existencial que el hombre tiene que superar. Se caracteriza por un conflicto asociado a la idea de un yo que, separado del resto del mundo, debe luchar solo para superar la disputa ‘interna’ entre sus apetitos, sus emociones y sus capacidades racionales. El hombre es visto como una entidad dividida internamente en partes antagónicas.

Esta división está totalmente ausente en el pensamiento chino, que desconfiaba de todo dualismo, excepto cuando fuese claramente complementario. Para ellos, sentir y pensar eran funciones de un único órgano, xïn, que no puede traducirse como ‘mente’ porque también se emociona, ni por ‘corazón’, porque también razona. Una consecuencia importante de esta visión integrada es que las emociones pueden proporcionar un camino al conocimiento, y que los conceptos pueden también conmovernos.

En China, el hombre también debe superar conflictos, pero no son ‘internos’, resultantes de una división de su interior en compartimentos estancos. Sus conflictos son ‘externos’, ya que establecen la relación entre el individuo y su entorno, en las relaciones con el mundo que le rodea. Adquieren así una dimensión ética porque conducen a una constante reevaluación de la forma en que el individuo actúa, y de la calidad de sus interacciones con los demás procesos con los cuales está en contacto, en particular con los demás hombres. El hombre se ve como una unidad que debe estar en armonía con las demás unidades que le rodean.

Es muy probable (teniendo en cuenta el fracaso de la pituitaria como sede del espíritu) que futuros avances de la neurobiología generen conceptos más apropiados para describir las funciones integrales del cerebro y eso permita una mejor traducción de la palabra xïn. Hasta entonces, ‘corazón-mente’ parece ser la única forma de referirse adecuadamente a estas capacidades.

PALABRAS CLAVE

SENTIMIENTO:
Acto o efecto de sentir(-se); capacidad para sentir; sensibilidad; facultad de conocer, percibir, apreciar; percepción, noción, sentido; disposición afectiva en relación a las cosas de orden moral o intelectual; afecto, cariño, amor; entusiasmo, emoción; alma, tristeza, disgusto, pena”.
PENSAR:
Formar o combinar en el espíritu pensamientos o ideas; hacer reflexiones; reflexionar, razonar; meditar, pensar repetidamente; pretender, considerar; estar preocupado; tener cuidado; acordarse; imaginar; esbozar mentalmente; meditar; imaginar, suponer”. Encontrar, creer, considerar, entender, comprender; concebir, imaginar, planear, crear consciencia, calcular; inteligencia, intelecto, perspicacia, razón.

Utilização

H114Pim // H152Pim // H24Exp // H29Julg // H31Exp // H364 // H425, H426 // H522, H523, H524 // H564 // H612Pim

Consentir, devoción, obedecer: 順 shùn

順 [181-00; W160C]: 頁 ‘cabeza’ e 川 chuän ‘río’, o sea, nadar en un río con la cabeza hacia delante, siguiendo la corriente. Significa: “Seguir, estar de acuerdo con, obedecer a, acompañar a; obedecer, concordar”.

En el Yi Jing se encuentran tres conceptos que están profundamente entrelazados: la energía yin, el segundo hexagrama (formado solo por líneas abiertas) y la actitud de aceptación, obediencia y acatamiento que el yin manifiesta ante el yang. Podemos considerar que son tres visiones del mismo concepto. Para diferenciarlos, en este trabajo se han adoptado los siguientes nombres:

‘Aceptación’: se refiere a la energía yin.

‘Conformidad’: corresponde al hexagrama H02;

‘Consentir’: alude a shun, que es la actitud correcta con la cual el sabio acepta y se conforma con la trayectoria espontánea que las miríadas de procesos adoptan como resultado de su libre interacción. Es lo que hace Garfield en la tira presentada en el capítulo sobre las semillas en la Fundamentación Teórica: acepta el futuro en la forma en que se presenta, y lo aprueba sin cuestionarlo. Queremos insistir en que no se trata de una actitud complaciente de tipo ‘bovino’. En realidad, se trata de una sincera aceptación interior con respecto al transcurso de las cosas, acompañada de una atenta observación de ese mismo transcurso hasta encontrar el momento correcto para introducir, por cualquier motivo que se desee, un cambio que será implementado con el menor esfuerzo posible. En otras palabras, la vida puede caernos encima como olas, ora calmas, ora aterradoras; el consejo es siempre el mismo: surfea, surfea y no te asustes.

La traducción más común de shun, ‘devoción’, tiene el grave inconveniente de su tono religioso, que implica una veneración incondicional que, generalmente, es permanente. Shun, como vimos, implica la posibilidad de alterar esta aceptación cuando sea el momento oportuno.

PALABRAS CLAVE

ACEPTAR:
Estar de acuerdo con; concordar con; conformarse con (hecho, circunstancia, etc.); llamar a sí; arrogarse, atribuirse, dar crédito a; tener como bueno, como cierto, como verdadero; creer; admitir, tolerar, soportar; reconocer”. Consentir, acceder, admitir, aprobar, hacer caso; asentir. Permitir, autorizar, dejar. Tolerar, condescender, transigir. Acatar, atender, ceder, sujetarse, rendirse, someterse. Obedecer, cumplir, seguir. Adoptar, guardar, observar, asumir. Concordar, acoger, admitir, conceder. Resignarse, aguantar, soportar, conformarse. Conciliar, compatibilizar, adaptarse, adecuarse, curvarse.
CONFORMAR:
Volverse conforme; conciliar, armonizar; adecuar, amoldar; ser conforme; corresponder; ajustarse, adecuarse; acomodarse; resignarse; Ant.: ser de la misma opinión; concordar; identificarse, ajustarse; amoldarse; modelarse”.
Obedecer:
Sujetarse a la voluntad de; estar bajo la autoridad de; estar sujeto; prestar vasallaje; no resistir; ceder; estar o quedar sujeto a una fuerza o influencia; someterse al más fuerte; rendirse; cumplir, ejecutar; seguir el impulso de alguna cosa; someterse a la voluntad de otros; ejecutar las órdenes de otros”.
Ceder:
Transferir (a otros) derechos, bienes o la propiedad de alguna cosa; poner (algo) a disposición de alguien; prestar; no resistir; sucumbir; doblarse, curvarse; condescender; consentir; sujetarse, rendirse, renunciar, desistir; asentir en alguna cosa; disminuir, ablandar; amainar; volverse flojo, laso; aflojar, relajar”.
Consentir:
Dar consenso o aprobación a; permitir; admitir; tolerar; concordar con; aprobar; dar ocasión a; volver posible; dar lugar a; dejar; permitir, admitir, tolerar; dar aquiescencia, acceder, concordar; ceder, acceder; estar en armonía; ser conforme; estar de acuerdo”.
Devoción:
Acto de dedicarse o consagrarse a alguien o entidad; sentimiento religioso; culto, práctica religiosa; dedicación íntima; cariño, afecto; objeto de especial veneración”.
Acatar:
Respetar, reverenciar, honrar, venerar; obedecer, seguir (opinión, etc.)”.

Utilización

H02Exp, H02Com // H043Pim, H045Pim, H046Pim // H054Pim // H07Exp // H08Exp, H085Pim // H11Exp // H14Img // H16Exp // H19Exp, H192Pim // H20Exp // H23Exp // H24Exp // H275Pim // H312Pim // H35Exp // H36Exp, H362Pim // H372Pim, H374Pim // H45Exp // H46Exp, H46Img, H464Pim // H49Exp, H496Pim // H533Pim, H534Pim // H56Exp // H57Exp // H58Exp // H591Pim // H62Exp

Confianza (tener o inspirar): 孚

孚 [039-04; W94B]: representa las patas 爪 de una ave empollando a sus crías 子. Las crías soportan el peso de la madre, confiando en que no serán aplastadas. Significa: “Empollar, incubar o sentarse en huevos; cubrir, esconder, proteger; nuestros pensamientos internos, la verdadera mente; confiar, tener confianza en; respetar; despertar o inspirar confianza; criar, alimentar”. Couvreur la define como: “Fiel, sincero, digno de fe, que merece confianza; tener fe, tener confianza, tener la confianza de, dar consentimiento a”.

La confianza es un estado que se establece necesariamente entre dos partes: una la inspira, y la otra la siente. Obviamente, la sinceridad es una de las cualidades necesarias para inspirar confianza.

La gran mayoría de los textos del libro se refieren a ‘existir o no confianza’ entre las partes involucradas en el asunto abordado por el texto específico.

PALABRAS CLAVE

CONFIANZA:
Seguridad íntima de procedimiento; crédito, fe; buena fama; seguridad y buen concepto que inspiran las personas de probidad, talento, discreción, etc.; esperanza firme”.
Sincero:
Que se expresa sin artificio, sin intención de engañar; franco, leal; que se muestra dispuesto a reconocer la verdad; franco, leal; dicho o hecho sin disimulo; verdadero, auténtico, puro; cordial, afectuoso; sin afectación o disfraz; de buena fe; sin impostura o malicia”. Creer, fiar; cabal, fidedigno, fiel, idóneo, auténtico, genuino, serio, verdadero.

Utilización

H05Julg // H06Julg // H081 // H094, H095 // H113, H114 // H145 // H174, H175 // H20Julg // H29Julg // H341 // H351 // H376 // H384 // H404, H405 // H41Julg // H423, H425 // H43Julg // H451, H452, H455 // H462 // H486 // H49Julg, H493, H494, H495 // H552 // H582, H585 // H61Nome // H645, H646