Esta página em português

FORMAS DE ACTUAR

  1. Yi Jing Orienta
  2. Yi Jing: Una herramienta para el autoconocimiento
  3. Glosario
  4. Formas de actuar
Glossário

CONTENIDO DEL GLOSARIO

Introducción

Sabiduría

Tendencias y circunstancias

Las cuatro modalidades básicas

Formas de actuar

Resultados de la acción

Términos técnicos

Frases importantes

Por lo tanto, ¿cómo y por qué actuar?

FORMAS DE ACTUAR

Hacer, interferir, actuar: 為 wéi

為 [087:08; W49H]. Representa un mono. Significa: “Estar para o a favor de; actuar, emprender; convertirse, volverse; controlar, manejar, administrar, tratar con, manipular, disponer; con el propósito de; tomar como, considerar como; interferir; engañar; [en el budismo]: Aquello que es creado o condicionado; karma, kármico”.

Las traducciones ‘hacer’ o ‘actuar’ parecen ser más apropiadas, pero eso esconde otra diferencia fundamental entre el pensamiento chino y el occidental. Para nosotros, ‘hacer’ es un concepto extremadamente positivo que enseguida trae la mente el hecho de que Dios hizo el mundo en seis días. De ahí nace nuestra tendencia a interferir en el transcurso de las cosas, nuestra compulsión por modelar nuestras circunstancias conforme a modelos intelectuales idealizados; en consecuencia, forzamos al mundo a ser como pensamos que debería ser. Entre nosotros, es sabio quien sabe cómo controlar y hacia dónde guiar los fenómenos que le rodean, independientemente del esfuerzo que eso pueda exigirle.

Mientras que en Occidente el valor positivo está puesto en ‘hacer’, en China es exactamente al revés. Así, 無 為 wúwéi, literalmente, no hacer, es uno de los conceptos primordiales del taoísmo, pero que no debe ser interpretado literalmente. Lo valioso en China es dejar que las miríadas de procesos que constituyen el mundo real que nos rodea sigan sus propios caminos, lo que, axiomáticamente, va a conducir a una armonía natural entre todos ellos. De esta manera, lo ideal es no intervenir. Sin embargo, esto no debe confundirse con inacción, ya que está implícito que habrá alguna ocasión en la cual la acción pueda ejecutarse en consonancia con las tendencias del momento; el sabio debe saber esperar pacientemente hasta que llegue el momento adecuado para ejercer su influencia con el menor esfuerzo posible. El mejor modelo para esta conducta es la navegación a vela: el piloto debe saber dejarse llevar por el viento predominante en cada momento, sin que eso signifique un abandono total de su iniciativa: debe conocer las características de su navío, y saber qué velas extender, y para dónde mover el timón, ya que ciertas velas y ciertos barcos pueden incluso navegar contra el viento.

Otra manera de comprender wúwéi es considerarla una acción en la que no media el intelecto ni el lenguaje; no debe ser ‘descrita’ por una expresión, ya que esa descripción establecería una separación entre la acción y la realidad. La forma de actuar del sabio es reaccionar espontáneamente a la acción de sus circunstancias: retrocede cuando éstas le presionan y avanza cuando se suavizan, y no cuando ‘cree’ o ‘piensa’ que debe actuar (ver la discusión sobre en Ames y Hall, 2003, pág. 36). Las artes marciales también ilustran el concepto de wúwéi: un maestro deja que su oponente gaste sus energías en movimientos y ataques fútiles que deben esquivarse con el menor esfuerzo posible hasta que cometa un error, el cual es aprovechado con rotundidad por el maestro.

Viene al caso recordar la expresión propia de la psicología gestáltica: “No apures al río, él corre solo”.

Debemos comparar 為 wéi con 行 xíng (ver) que significa ‘actuar’. Como el primer carácter representa un ‘mono’ y el segundo un ‘andar paso a paso’, podemos ver en wéi una actuación desajustada y en xín una actuación ordenada. Dicho esto, wéi puede ser traducido como ‘hacer’, ‘convertirse en’, pero siempre en sintonía con las circunstancias, a fin de evitar lo que en inglés se denominaría overacting (exagerar, sobreactuar).

PALABRAS CLAVE

Hacer:
Dar existencia o forma a; producir física o moralmente; crear; construir, edificar; fabricar, manufacturar; producir intelectualmente; escribir, componer; practicar, obrar, ejecutar, realizar; dar, producir, ejecutar; proferir, enunciar, expresar, formular; dar origen a; ser causa de; producir; poner en orden; disponer, arreglar; trabajar en; alcanzar, conseguir por influencia o empeño; formar, concebir; tomar o adquirir la forma de; formar; dedicarse a, consagrarse a, sobre todo profesionalmente; seguido de un verbo no infinitivo, se emplea como ‘ser causa de’, ‘obligar’, ‘constreñir’; causar, ocasionar; transformar, convertir; convertir en; tornar; diligenciar; esforzarse; fingir, simular; tornarse, convertirse, transformarse; llegar a ser; volverse”.
Interferir:
Entrometerse (en una cuestión, lucha, etc.) con la intención de influir sobre su desarrollo o de encontrarle solución; inmiscuirse; interponerse, mezclarse, alterando la estructura o las características (de algo)”. Coaccionar, compeler, imponer, insistir, obligar, presionar; conquistar, conseguir; aferrarse, obstinarse; insistir, porfiar; controlar, dominar, mandar, maniobrar, subyugar.
Forzar:
Obtener por la fuerza; conquistar, conseguir; entrar a la fuerza en; vencer, subyugar; constreñir, violentar, estuprar; irrumpir, romper; desviar, torcer; hacer ir más allá de la actividad normal; someter (algo) a un esfuerzo excesivo; llevar a alguien a hacer algo en contra de su voluntad; constreñir, obligar; dominar la voluntad para hacer algo que le repugna; constreñirse”.
Intervenir:
Tomar parte voluntariamente; meterse en medio, venir o ponerse entre, por iniciativa propia; inmiscuirse; imponer su autoridad, o sus buenos oficios, o su diligencia”.
Atuar:
Ejercer actividad o estar activo; ejercer influencia; influir; hacer presión; presionar; dar actividad a; poner en acción”.

Utilización

H01Com // H02Com // H046 // H103 // H13Exp // H25Exp // H412Pim // H421, H424 // H431 // H451 // H483 // H491Pim // H505Pim // H51Exp // H536

Actuar, conducta: 行 xíng

行 [144-00; W63C]: Formado por 彳 ‘paso izquierdo’ y 亍 ‘paso derecho, entonces, andar paso a paso. Significa: “Una carretera; andar, ir, avanzar, continuar; viajar; hacer, ejecutar, practicar, llevar a cabo, funcionar, actuar; activar, poner en movimiento, poner en práctica; práctica moral o religiosa; conducta, comportamiento, acciones, etc.; una hilera, una línea, una serie; (la forma original del ideograma habría representado un cruce de carreteras)

En el pensamiento chino, la acción nunca puede estar desvinculada del contexto en el cual se lleva a cabo, así como el caminar no está desvinculado de la carretera por la que se anda. Hall y Ames (1998, pág.38), dicen:

“La lengua clásica china tiende a localizar la acción dentro de una situación como un todo, en lugar de dentro de una unidad o agencia determinados. Por lo tanto, 勢 shì, traducida comúnmente como ‘poder’ o ‘fuerza’, ubica esta energía como tensión agregada que incluye, pero no está limitada a, las partes específicas en una disputa. Es la ‘fuerza de las circunstancias’”.

La palabra shì es también discutida por Jullien (1995, pág.11), que la traduce como ‘propensión’. Así, es imposible evaluar o valorar una acción por sí misma, ya que el cuadro en el que está encajada es tan importante como la propia acción1. Podemos imaginar que en torno a cada fenómeno se establece un campo de fuerzas cuyo foco es su 德 , que es su ‘potencial (para hacer algo)’, su ‘virtud (o eficacia para hacer algo)’, o su ‘capacidad de influenciar’, y que se modifica por la interacción con los campos de fuerzas de los otros 物 , “procesos, fenómenos”. Las líneas de fuerzas resultantes de estas interacciones definen a 勢 shì, propensión de las cosas, en cada punto, y la acción 行 xíng humana correcta (caracterizada por 無 為 wúwéi, no-forzar) acaba siendo la que recorre esas líneas de fuerza con naturalidad y espontaneidad (es decir, caracterizada por 無 知 wúzhì: sabiduría sin intelectualización), sin forzar las circunstancias, o, en otras palabras, el camino del menor esfuerzo. El conjunto de acciones así puestas en práctica constituye el 道 dào, la forma en que esta influencia es implementada.

La palabra 行 xíng se utiliza también para referirse a las 五 行 wùxíng o ‘cinco acciones’, expresión traducida erróneamente como ‘cinco elementos’. Las cinco acciones son ‘la forma de actuar del agua, la forma de actuar del fuego, la forma de actuar de la madera, la forma de actuar del metal y la forma de actuar de la tierra’. La traducción errónea se origina por el énfasis occidental en el concepto de ‘sustancia’, de ahí el equívoco de considerar a los xíngs como elementos, en una analogía incorrecta con el pensamiento griego. Esta analogía nos lleva a considerar a los xíngs como sustantivos cuando, en realidad, son formas verbales.

Debemos cotejar 行 xíng con 為 wéi (ver), que significa ‘hacer interfiriendo’. Como el primer carácter representa un ‘andar paso a paso’ y el segundo un ‘mono’, podemos ver en wéi un actuar desajustado y en xíng un actuar ordenado.

PALABRAS CLAVE

ACTUAR:
Poner en práctica o efectuar en calidad de agente; obrar, operar, actuar”. Actuar, obrar, operar, trabajar; comportarse, andar, portarse, proceder, actitud, maneras, modos, procedimiento; funcionar; concretar, hacer efectivo, materializar, ejecutar, elaborar, preparar.
Andar:
Moverse dando pasos; caminar; moverse por impulso propio o no, sin dar pasos; moverse, continuar, seguir, proseguir; trabajar, funcionar, proceder, actuar; portarse; existir, vivir; estar, sentirse o vivir en determinado estado, condición o aspecto”.
Conduta:
Procedimiento moral (bueno o malo); comportamiento”.
Realizar:
Hacer real, efectivo, existente; poner en práctica; efectuar; hacer, constituir, crear, acumular”.

Utilización

Esta palabra es utilizada extensamente en el texto, indicando diferentes tipos de acciones. Es interesante destacar que es mucho más utilizada que su aparente sinónimo wéi.

Avance decidido o desordenado: 征 zhëng, 往 wâng

Estas dos palabras son muy utilizadas en los textos del Yi, y son, básicamente, sinónimos que significan “avanzar, ir”. Generalmente, los traductores no las diferencian, perdiendo así algunos matices que aclaran los textos en los que se encuentran.

La diferencia entre estas palabras aparece claramente cuando consideramos sus raíces etimológicas:

zhëng [060-05; W112I]: Marchar con pasos pequeños 彳 y de forma correcta 正 (que, a su vez, representa un pie 止 que se detiene en el lugar correcto, representado por el trazo horizontal superior). Significa: “Ir, salir; batir, golpear, castigar, subyugar; ganar, conseguir; aumentar impuestos”. Couvreur añade: “Marchar, viajar, expedición militar”. Etimológicamente entonces, da idea de un movimiento correcto y decidido.

Utilización

H096 // H111 // H155Pim, H156 // H246 // H272 // H306 // H341 // H412 // H46Julg, H46Exp // H472, H476 // H492, H493, H496 // H516 // H533 // H54Julg, H54Exp, H541 // H643

Por otro lado, tenemos la palabra:

wâng 060-05, W79D: radical 060 彳 chì “un pequeño paso”, y, como fonema, una versión simplificada de un signo que significa: “vegetación exuberante que brota de la tierra aquí y allí, extendiéndose por un área irregular; moverse sin rumbo; andar casualmente o por placer; seguir un curso irregular y sinuoso; hablar o escribir extensamente con muchas digresiones; moverse sin propósito ni destino definidos”. Wieger la define como “Apartarse de un grupo; desviarse del camino correcto; ir más allá de los límites establecidos; perderse; vagar sin destino ni propósito; seguir un camino sinuoso; desviarse de un camino apropiado, correcto o moral; errar; distraerse de una línea de pensamiento, divagar”. Couvreur, por su parte, la define como: “Ir, avanzar; pasado”, y Mathews como: “Avanzar; partir; pasado”.

Etimológicamente entrega la idea de un movimiento incorrecto por ser confuso y errante.

Con frecuencia está acompañada por 攸 yöu 066-03 W12C: “lugar, indicador de lugar; aquí, allí, por ahí, en esa dirección: porque” (ver Tener a donde ir, en la sección “Frases importantes”).

Utilización

H02Julg // H03Julg; H033; H034 // H041 // H05Exp // H09Exp // H101 // H11Julg; H11Exp; H113 // H12Julg; H12Exp // H142 // H18Exp; H184 // H22Julg; H22Exp // H23Exp // H24Julg; H24Exp // H25Julg; H25Exp; H251; H252 // H26Im; H263 // H28Julg; H28Exp // H29Exp // H313; H314 // H32Julg; H32Exp // H331 // H344 // H355 // H361 // H385; H386 // H39Exp; H391; H393; H394; H396 // H40Julg; H40Exp // H41Julg; H41Exp; H411; H416 // H42Julg; H42Exp // H43Julg; H43Exp; H431 // H441 // H45Julg; H45Exp; H451; H453 // H48Julg // H515 // H53Exp // H551; H552 // H56Julg; H56Exp // H605 // H624.

PALABRAS CLAVE

AVANZAR:
Andar hacia delante; adelantarse; hacer ir para delante; hacer adelantar; superar, exceder; exponer, adelantar (idea, pensamiento) de manera osada o temeraria; ir más allá de (el punto permitido o convencional); sobrepasar; arrojarse, lanzarse; apropiarse con avidez; alcanzar, lograr; montar, subir; prolongarse, extenderse; ganar terreno; propagarse”. Adelanta; atacar, embestir, arrebatar, precipitarse; extenderse, diseminarse, expandirse; proceder, continuar; acometer, arremeter, asaltar; caminar, desplazarse, moverse, movilizarse; animar, agitar, alborotar, avivar.
Atacar:
Acometer con ímpetu; acometer; embestir, asaltar; agredir, hostilizar, acusar; ofender, injuriar; reprobar con energía; censurar, criticar; manifestarse repentinamente (dolencia, deseo, sueño, etc.) en; acometer; manifestarse de súbito (duda, recelo, preocupación, etc.) en, perturbando, inquietando; apoderarse de; acometer, asaltar; estropear, dañar; desgastar, carcomer, corroer; dar comienzo a, iniciar (pieza musical, emprendimiento, tarea, asunto), en general con ímpetu o fuerte disposición”.
Moverse:
Estar o ponerse en movimiento; ir de un lado a otro; agitarse; bullir; pasar, discurrir; ponerse en movimiento; dar de sí; caminar, andar; conmoverse, sensibilizarse; decidirse o determinarse a hacer alguna cosa”.
DECIDIDO:
Categórico, convencido, convicto, decisivo, definitivo, deliberado, desenvuelto, sin obstáculos, determinado, dispuesto, efectivo, firme, fijado, impávido, imperturbable, perentorio, positivo, preciso, resoluto, resuelto, seguro, terminante”.
DESORDENADO:
Anárquico, atropellado, revuelto, caótico, confuso, desaliñado, desarreglado, desorganizado, desorientado, descontrolado, destemplado, angustiado, enmarañado, mezclado, embrollado, indisciplinado, indiscriminado, mal arreglado, vago”.

Tenemos aquí otras variantes, más dinámicas de ‘acciones’, en estos casos ‘ponerse en movimiento’. Es evidente que lo ideal para avanzar correctamente es tener una idea clara del objetivo al que estamos dirigiendo el movimiento, cosa que no siempre ocurre, con el resultado de que, en ese caso, nuestro avance acaba siendo más o menos desordenado. En el Yi Jing, estas palabas son utilizadas para indicar acciones deliberadas, y generalmente van acompañadas de la indicación del beneficio o del perjuicio a obtener como resultado de estas acciones.

Equilibrio, central: 中 zhöng

中 [002-03; W109A]: Una flecha representada por una línea vertical, acierta en un blanco 囗 bien en el centro. Significa: “Centro, medio; en, dentro, interno; en el medio; la segunda de tres partes, especialmente (¿?) de un libro o capítulo; entre; en Filosofía, el ‘camino del medio’ [中 道]’, que se refiere a evitar extremos en pensamientos o emociones y, por tanto, el camino correcto; ser o volverse ‘centrado’ física, mental y/o emocionalmente”.

El Yi Jing utiliza esta palabra en dos casos: 1) cuando se refiere a las segundas y quintas líneas de los hexagramas, es un término técnico cuya mejor traducción es ‘central’, e indica que el sujeto de esta línea presenta una posición equilibrada; 2) cuando se refiere a actitudes humanas, la mejor traducción es ‘equilibrado’, ya que utilizar ‘central’ o ‘centralizado’ puede confundirse con la idea de un ego que esté en el centro de una situación, cosa que, como ya vimos, no es propia del pensamiento chino.

PALABRAS CLAVE

EQUILIBRADO:
Puesto o mantenido en equilibrio; compensado; contrarrestado; que tiene o denota equilibrio; prudente, moderado, comedido”.
Equilibrio:
Fig.: Estabilidad mental y emocional; Fig.: moderación, prudencia, comedimiento; autocontrol, autodominio, control”. Estabilidad, inalterabilidad; autocontrol, autodominio; moderación, discreción, término medio; compensar, contrapesar; armonizar, adecuar, equiparar, proporcionar, igualar; central, medio.

Utilización

Muy utilizado en todo el texto del Yi Jing.

Prudencia, rigor, peligro: 厲

厲 [027-12; W23H]: Un escorpión 萬 escondido en la ladera 厂 de una colina o de una gran piedra. Significa: “Estricto, riguroso”. Couvreur añade: “Piedra para pulir, perfeccionar; grave, austero, severo; cruel, tiránico; alto, escarpado, peligroso; ladino, villano”.

Es evidente que, cuando levantamos una piedra y encontramos un escorpión, estamos en peligro, pero ¿qué hacemos en ese caso? Obviamente, actuar con mucho cuidado, evitando cualquier desvío, a fin de apartarnos de esa situación peligrosa. El significado chino de ‘piedra para pulir’ remite a la “precisión en el cumplimiento de los deberes o en la satisfacción de las necesidades” que encontramos en el significado de ‘rigor’.

, es generalmente traducida como ‘peligro’, pero eso no aclara la actitud correcta en estas circunstancias, ya que una situación peligrosa puede hacer que actuemos de manera imprudente. Por otra parte, en chino la palabra 險 xiân significa, más apropiadamente, ‘peligro, dificultades’. Los textos del Yi Jing utilizan cuando quieren referirse a situaciones en las cuales debemos ejercer el máximo de cautela y prudencia para evitar consecuencias perjudiciales como resultado de nuestras acciones. Por eso preferimos la traducción de ‘prudencia’.

PALABRAS CLAVE

PRUDENCIA:
Cualidad de quien actúa con moderación, comedimiento, buscando evitar todo lo que cree que sea fuente de error o de daño; cautela, precaución; circunspección, ponderación, cordura, sensatez”. Rigor, tenacidad, constancia, determinación, obstinación, persistencia; exactitud, precisión, rectitud; austero, exigente, minucioso, cuidadoso, detallista, escrupuloso; cautela, cuidado, precaución, moderación, prudencia, reserva, seguridad; celo, aplicación, atención, dedicación, desvelo, diligencia, empeño, esfuerzo.
Riguroso:
Que actúa con rigor o denota rigor; rígido; muy severo; cruel, inhumano, duro; muy exigente; muy cuidadoso; minucioso, escrupuloso”.
Rigor:
Resistencia a la tensión; rigidez, tenacidad, dureza, rigurosidad; vigor, fortaleza, fuerza: Fig.: severidad extrema; inflexibilidad; ausencia de cualquier desvío; precisión, exactitud; Fig.: acto cruel; maldad, crueldad; Fig.: exactitud en el cumplimiento de los deberes o en la satisfacción de las necesidades; puntualidad; Fig.: insensibilidad moral; indiferencia; Fig.: precisión, exactitud, claridad”.
Peligro:
Circunstancia que anuncia un mal para alguien o para alguna cosa; aquello que provoca tal circunstancia; riesgo; estado o situación que inspira cuidado; gravedad”.

Utilización

H01Com // H063 // H096 // H105 // H181 // H215 // H243 // H261 // H276 // H331, H333 // H343 // H354, H356 // H373 // H384 // H43Julg // H443 // H493 // H512, H515 // H523 // H531 // H563 // H585 // H624 // H636

NOTAS

  1. Esta actitud no es exclusiva del pensamiento chino. En Occidente también existe, solo que no nos gusta reconocerlo. “No matarás” es un precepto claro, fuerte y que se explica solo, pero en el contexto de una guerra pierde totalmente su valor: quien mata a un vecino es cruel, quien mata a un enemigo es un héroe.